martes, 24 de junio de 2014
ECOS DE SOCIEDAD.
El concepto "amae", considerado por el psiquiatra Doi como una clave para comprender la mentalidad japonesa, no tiene equivalente en otras lenguas porque remite a una cultura afectiva propia. Los japoneses mismos se asombran ante la ausencia de un termino equivalente en las lenguas occidentales.
Doi se esforzó por definir esta emoción: "depender del amor de otro", "acogerse cálidamente" o "entregarse a la dulzura de otro". La conducta del niño con respecto a su madre proporciona el arquetipo.
Amae deriva de amai, que significa "azucarado". También se encuentra en las relaciones entre el marido y la esposa, el maestro y el discípulo, etc.
La palabra "amanzuru" designa por su parte el hecho de conformarse. Así, según Doi, si bien en las relaciones desiguales la preferencia recae en amae, si las circunstancias no hacen posible este sentimiento, entonces hay que conformarse con amanzuru.
Una antropóloga en la luna.blog.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario